
Indigenous African Knowledge and the Challenge of Epistemic Translation
University
of Toronto, Canada
Keynote Address: African
Fellowships for Research in Indigenous and Alternative
Knowledges (AFRIAK), Conference organised by CODESRIA, King
Fahd Palace Hotel – Dakar, Senegal, 25–27 November 2024
Prologue
Allow me to start by recalling an encounter at another CODESRIA meeting in Dakar, in January 2013. In collaboration with Point Sud (Centre for Research on Local Knowledge), based in Bamako, Mali, CODESRIA had co-organised a conference, ‘Africa N‘ko: Debating the Colonial Library’. The conference had brought together some of Africa’s finest intellectuals to consider the implications of what Congolese philosopher V.Y. Mudimbe designated a ‘colonial library’ on knowledge production and gnostic practices on and about Africa, as well as imagine the continent beyond the epistemic regions, structuring violence and contaminating vectors of this library.
Allow me to start by recalling an encounter at another CODESRIA meeting in Dakar, in January 2013. In collaboration with Point Sud (Centre for Research on Local Knowledge), based in Bamako, Mali, CODESRIA had co-organised a conference, ‘Africa N‘ko: Debating the Colonial Library’. The conference had brought together some of Africa’s finest intellectuals to consider the implications of what Congolese philosopher V.Y. Mudimbe designated a ‘colonial library’ on knowledge production and gnostic practices on and about Africa, as well as imagine the continent beyond the epistemic regions, structuring violence and contaminating vectors of this library.
Coinciding with the conference was
Operation Serval, a French military intervention in Mali
ostensibly to oust Al-Qaeda-linked Islamists who had seized
control of the north of Mali and were pushing into the centre of
the country. Like every other ‘savage war for peace’, Operation
Serval was justified in the name of a higher ethical purpose:
namely, to prevent the Malian state from collapse and rescue it
from the savagery of Islamists harkening to irrational and
premodern beliefs. Among those attending the conference, however,
the concerns were especially over the protection of historical and
cultural artefacts – specifically, the manuscripts and knowledge
troves of medieval West Africa housed in a library in Timbuktu,
central Mali.
Indeed, Timbuktu had, under the
kings of Mali and Songhai, flourished not only as an important
trading post on the trans-Saharan caravan routes but also as a
thriving commercial, cultural, and especially, educational centre
in medieval West Africa. The Sankoré Mosque/University, for
example, attracted many famous scholars from the Islamic world
from as far as Andalusia, Egypt and Syria. And this, in addition
to a thriving book trade, established the city as a renowned
scholarly centre in the medieval and early modern world. Under the
rule of Askia Muhammad the Great of Songhai (1493–1528), for
example, the Sankoré University reached its apogee. Its archives
are a significant historical and cultural monument and remain one
of the most important sources for the reconstruction of West
African history. And only a fraction of these invaluable documents
has been translated and decoded. Obviously, the need to preserve
and protect this archive is beyond debate, and in the context of a
conference on the colonial library and its implications for
knowledge cultivation practices in Africa, the concerns over the
protection of the library of Timbuktu, which forms part of the
Indigenous African archives, were well founded and justified.
However, there was a lack of care
in the way those concerns were expressed. The Malian crisis to
which the conference was responding was itself partially a
blowback to the savage military intervention and destruction of
Libya by the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) two years
prior. That event, in which France played a central role, has
continued to have catastrophic consequences beyond Libya, as we
now know: NATO not only bombed Libya, overthrowing its government
and destroying its vital infrastructure, but it also helped to
destabilise the Sahel region by flooding it with arms that
Islamist militants would use to further destabilise Mali and
beyond. A decade later, this security crisis is still playing
itself out in the Sahelian states that now constitute the Alliance
des États du Sahel (Mali, Burkina Faso and Niger), in addition to
Chad, Sudan, Nigeria, northern Cameroon and other areas.
One would think that a gathering
of some of Africa’s brightest minds at a meeting co-organised by
the premier pan-African research institution on the continent
would be alarmed not only by the destabilising effects of a rising
Islamist militarism but also, and more importantly, by the
banalisation of Western militarised interventionism on the
continent. In the aftermath of NATO’s misadventure in Libya and
the catastrophic consequences it was having on Mali and the Sahel
region, the expectation that a gathering of these scholars would
at the very least adopt a critical stance and place what the
French were doing in Mali and elsewhere in that region in a
critical frame proved unfounded. The mood at the conference, in
part because of concerns about the library of Timbuktu and its
invaluable archives, was very fearful and this manifested in
support for the French intervention, for which a statement to the
effect was being drafted to be adopted by the conference. And the
language used to justify this position was very similar to the
tropes historically used to legitimate colonial interventions: it
was framed in terms of a stalwart external agency, the rational
European altruistic actor, intervening to overcome the dark and
irrational violence of the Islamists. The panic about the imminent
destruction of the library of Timbuktu had made it almost
impossible for us to see the historical parallels and the
dangerous ground on which we were treading.
I was shocked beyond belief. Here
was what was supposed to be an anticolonial moment or, at the very
least, should have been a moment of sober reflection, not only on
the archives of colonisation but also its historical and
contemporary practices. Instead, the event was turning into a
spectacle of hegemonic rearticulation reinscribing itself on the
conceptualities of the very library it was supposed to be
interrogating. And paradoxically it was reproducing and
sanctioning the very modalities of practices archived by the
library.
A statement calling on France and
the international community to do everything possible to prevent
the library of Timbuktu from destruction was eventually tabled for
the conference to adopt. As the sole dissenting voice, I protested
against this attempt to sanction the French intervention in the
name of protecting the library of Timbuktu, drawing the attention
of the conference to the historical parallels and implications and
pleading for us to take a more critical stance. My position, which
I stated forcefully, emerged from the fear that appealing to
France to intervene to help save the library was naive and
complicitous at best. It not only legitimated imperialist
violence but also concealed or wrote over French complicity in the
very violence it was now being asked to respond to. This, I
argued, was tantamount to calling on the arsonist to put out the
fire they had started in the first place. And invoking a higher
ethical imperative as the basis of French action, I argued, was
serving once again as a mechanism for reinstantiating and
reinforcing French neocolonial agendas and imperialistic vocations
in the region. In the end, once it had been voiced, my position
led to an uproar in the conference hall, igniting a debate that
led many to reconsider and express their own uneasiness with
lending their names to the statement.
I begin with this encounter to
underscore the political and contested nature of notions such as
‘Indigenous’ and how the seemingly innocent call to protect it can
serve as an alibi for oppressive power and imperialistic
vocations. Indeed, the invocation of ‘Indigenous’, or whatever
felicitous nomenclature or terminology is used to designate this
category – the local, the subaltern, the autochthonous and so
forth – is always under threat of appropriation. If not placed in
a proper political context and critical frame, it can serve as a
mechanism for the reproduction, legitimation and justification of
imperial and oppressive power relations. As Sylvia Rivera
Cusicanqui (2012) warns in another context, this uncritical
invocation of the Indigenous can function as an instrument not
only for entangling, hence neutralising, radical impulses for
self-determination with oppressive power structures, but also for
strategic appropriations, co-options, recuperations,
neutralisations, silences, erasures, and invisibilisations. In
other words, what is hailed as a site or instrument for imagining
alternative futures and knowledge systems can become the object of
political and intellectual fantasies that through ornamental and
symbolic appropriation and co-options theatricalise localised
experiences or existences and entrap them in conquering systems.
The importance of this observation
owes in part to the fact that we now live in an era that has been
characterised as a ‘decolonial turn’, in which the invocation of
the Indigenous, the local or subaltern, and the retrieval of their
knowledge systems, cosmogonies and embodied histories, has become
a prominent feature of conversations about epistemic
decolonisation (or decoloniality) and the possibility of imagining
worlds and knowledges otherwise. This idea, so widespread and
prevalent in the discourses of our time, insists that the
recuperation of the embodied histories and living knowledge
traditions of Indigenous, local, or subalternised experiences is
important for rethinking modernity and its cultural and epistemic
traditions and configuring alternative knowledges and imagining
alternative futures. Yet, the lack of care taken in invoking the
Indigenous can not only lead to the kind of slippage referred to
above but also risks turning it into an instrument for
imperialistic agendas.
Indigenous and Alternative
Knowledge in Africa
As has become fashionable,
especially in decolonial and decolonisationist discourses,
Indigenous knowledge designates systems of knowledge, practices
and belief systems that are said to be endogenous to a particular
local place and culture. It involves claims of the existence of an
epistemic essence in local knowledge systems and the ways they
comprehend the world; it is this constitutive difference that is
said to make them radically different from Western knowledge
systems. The idea is that every society or culture has knowledge
systems that derive from their own specific local contexts and
cultural milieus and that these systems capture the worldview,
cognitive patterns and spirit of that culture. Grounded in the
embodied histories and practices of autochthonous systems, these
knowledges are said to reflect the unique cultural values,
cosmographic beliefs and linguistic patterns of Indigenous
societies.
As the vessel for a collective
cultural and historical memory, Indigenous knowledge is said to
function both as an explanatory system that allows for the
formulation of a cultural worldview and as a monument of the
traditions of a given community. As a gnostic and epistemic
system, it witnesses to, accounts for, and textualises the
experiences of a local culture and place and its accounting for
the world, while correlating local customs with discursive
practices that constitute them as knowledge systems. In this
sense, Indigenous knowledge is endogenous and place-based. It
emerges from within specific local cultural milieus as a living
archival monument and historical derivation of a community
transmitted over a long period of time from one generation to
another. Colonial epistemic and representational schemas sought to
radically suppress, discard, write over, and devalue these
knowledge systems or violently incorporate them into their own
conquering epistemes, as well as use them for instrumental
purposes for serving colonising agendas. However, Indigenous
knowledge systems continue to constitute significant ways of
coming to terms with human existence.
Following the anticolonial
struggles in the 1960s and proceeding well into the 1980s, and
largely in response to the colonial denigration of African
cultures and histories, the idea of decolonisation came to be
conceived largely in terms of ‘Africanisation’, ‘indigenisation’
or ‘endogenisation’ (Mbembe 2021). In other words, decolonisation
was linked inextricably to both the retrieval of African histories
and the revival and celebration of the grounded normativity and
embodied histories of autochthonous African cultural,
cosmographic, and Indigenous systems for the regeneration of
African societies. The focus was not only on a critique of
colonial knowledge systems and their perverse ideological and
representational schemas, as seen for example in colonial
anthropological denigrations of African cultures and societies,
and their adverse effects. It was also on the recuperation,
reconstruction, and celebration of Indigenous African knowledges,
which are said to reflect the unique cultural, ethnolinguistic,
and cosmogonic beliefs and values of African societies. In
disciplines such as history, anthropology, theology, philosophy,
and literature, African intellectuals proposed strategies for
critically challenging colonial discursive and representational
denigration of African historicity, humanity, culture, and systems
of thought. Moreover, they sought to rethink the disciplines for
Africa and propose strategies for the continent’s regeneration
from an African situatedness that drew on Indigenous and
alternative knowledges.
In The Invention of Africa (1988),
a text that can be read as, among other things, a critical
evaluation of these Africanisationist and decolonisationist
attempts, V.Y. Mudimbe differentiates between the pre-independence
and post-independence generations of African intellectuals.
Whereas ‘the preindependence generation of African intellectuals
was mostly concerned with political power and strategies for
ideological succession’, he writes, the post-independence
generation, frustrated with these strategies, became more
concerned with figuring out new ways of collectivising and
democratising historical reason, Africanising knowledge,
reformulating ‘residual questions concerning ideological power and
scientific orthodoxy’ and affirming the African voice in spaces
from which it had hitherto been excluded or radically silenced
(Mudimbe 1988: 181). Writes Mudimbe:
Since the
1960s, and more visibly since the 1970s and ‘80s, a new generation
prefers to put forward the notion of epistemological vigilance.
This generation seems much more concerned with strategies for
mastering intellectual paradigms about “the path to Truth,” with
analysing the political dimensions of knowledge, and with
procedures for establishing new rules in African Studies. (Mudimbe
1988: 36)
Cameroonian Jesuit priest and
philosopher, Engelbert Mveng (1983), captured the mood of this
period effectively and forcefully: ‘If political sovereignty is
necessary, the scientific sovereignty is perhaps more important in
present-day Africa’. And in this preoccupation, he insists, many
routes exist in the search for truth: ‘The West agrees with us
today that the way to Truth passes by numerous paths, other than
Aristotelian Thomistic logic or Hegelian dialectic. But the social
and human sciences themselves must be decolonised’ (cited in
Mudimbe 1988: 36). And one of these routes is through African
Indigenous knowledge systems and strategies of Africanisation,
rethinking the social sciences from an African standpoint,
recuperating and reconstructing the African past and centring
African cultures.
In a now canonical text, Ngũgĩ wa
Thiong’o (1986) proposed a decolonisationist strategy that
proceeded via the reclamation of linguistic sovereignty. Language,
Ngũgĩ suggests, is not only a tool of cultural domination but also
a tool for liberation, for it is a carrier of culture and thus
embodies a people’s identity, history, and worldview. Colonialism
functioned simultaneously through the violent imposition of the
hegemony of the language of European colonising powers and the
radical disruption of the way Indigenous knowledge and values were
transmitted, alienating them from their own cultures and forcing
them to see themselves through the lens of the coloniser.
Therefore, reclaiming the value of Indigenous languages and
cultures is an integral part of decolonisation. This reclamation
constitutes ‘a liberating perspective’ that would allow Africans
to not only express themselves in their Indigenous languages but
also ‘see ourselves clearly in relationship to ourselves and to
other selves in the universe’ (Ngũgĩ 1986: 87). It thus involves
the project of ‘recentring’ African cultures and placing African
languages at the centre of projects of African rejuvenation,
pedagogical transformation, and imagining relations with the rest
of the world. ‘With Africa at the centre of things, not existing
as an appendix or a satellite of other’ cultures or societies,
Ngũgĩ contends, things will ‘be seen from the African
perspective’.
Three major tendencies can be
identified in these decolonisationist quests. First, is the
process of temporalising Africa as an object of knowledge in a
retrospective and prospective parole, caught between an alienated
present and an invented glorious past. The second regards the
expression of African experiences, cultural systems, and embodied
practices as concrete existential realities that can be accounted
for by local knowledge systems, and the process of translating
them into the language, conceptual categories and epistemic
systems of the social and human disciplines. Finally, there is the
fundamental question of how Africans can or should relate to and
comment on their own beings and conditions without perceiving
themselves as being imprisoned in bad faith (Mudimbe 2009).
These interventions constituted a
reversal of colonial, anthropological or Christian missionary
discourses on Africa and represented ‘a break with the ideology
inherent in the anthropologist’s techniques of describing African
Weltanschauungen’ (Mudimbe 1988, 1991). However, they also
paradoxically employed, functioned and actualised themselves and
their credibility within the efficiency and the power of the very
modern colonial epistemic systems through which Africa was
invented and used to negate the pertinence of traditional beliefs
and systems of thought, depending as it were, on ‘Western
methodological grids [as] a requirement for reading and revealing
a deep philosophy through an analysis and an interpretation of
linguistic structures or anthropological patterns’ (Mudimbe 1988:
152). And this was not limited to gnostic attempts at accessing
local knowledge systems but included the projects for African
rejuvenation foregrounded by the liberation movements and
post-independence governments. ‘Despite the fact that the
liberation movements opposed anthropology as a structural factor
of colonisation, some pre- and post-independence African policies
seem predicated upon the results of applied anthropology’ (Mudimbe
1988: 184).
Indigenous Knowledge and the
Decolonial Turn
Ngũgĩ’s Decolonising the Mind
(1986) was one of the last major texts to explicitly think of
decolonisation from the perspective of the grounded normativity of
African situatedness before the decolonisationist projects were
interrupted by the ideological shift that propelled the neoliberal
ascendancy. Neoliberalism mounted an assault on the sovereignty of
postcolonial African states, and with that the African university,
through structural adjustment policies in the 1980s. These changes
also coincided with the advent of postmodern and poststructuralist
modes of inquiry and their scepticisms about the received
traditions and categories of modern thought. In this political and
ideological climate, the modular nation-state form was attacked
and deconstructed, so was any stable conception of politics,
identity, culture, knowledge and so forth. Amidst economic crisis
and development failures, the unravelling of the postcolonial
national state projects and neoliberal restructurings and assaults
on the state, these decolonisationist quests were eclipsed or
jettisoned while the radical emancipatory politics they championed
came to be doubted. In their place emerged Afropessimism,
postmodern and poststructuralist modes of inquiry, and
specifically postcolonial theory, which came to champion these
critiques in relation to the postcolonial state and the afterlives
of colonialism in Africa and the global South more broadly.
In recent years, these
decolonisationist sentiments have been re-energised by the
emergence of what is now known as the ‘decolonial turn’, that is,
the current theoretico-political environment in which the politics
of decolonisation (redefined as decoloniality) has gained renewed
attention. This moment has brought to African consciousness new
reasons to propose strategies for rethinking the social and human
disciplines for Africa and for African regeneration, based on the
embodied histories and grounded normativity of African Indigenous
systems. Emerging in the 1990s and consolidating around the Latin
American coloniality/modernity research programme, the decolonial
turn is said to be anchored on epistemic scepticism about the
received Eurocentric accounts of modernity. Specifically, that
coloniality, which is understood as the persistence of colonising
structures and logics in postcolonial and contemporary social
orders, in global and domestic power hierarchies, knowledge
systems, gender norms, conceptions of being and so forth, remains
a fundamental problem of modernity; hence the theoretical
commitment to decolonisation (redefined as decoloniality) as an
unfinished project (Quijano 2007; Lugones 2008; Maldonado-Torres
2011, 2007; Grosfuguel 2007).
The group of theorists associated
with the decolonial turn had come to believe that despite years
of, especially, postcolonial interventions, a new perspective was
needed on modernity, its relationship with colonisation, its
postcolonial afterlife and how to transcend its structuring
matrices (Escobar 2007; Grosfuguel 2007). This belief was partly
related to the seeming discomfort and sense of frustration with
what had come to be seen as the Eurocentric limitations of the
critiques of modernity instantiated by the textual turn. In
particular, this unease was caused by what was perceived as the
anti-emancipatory limitations of postcolonial theory and its
relationship with poststructuralism, as well as with previous
attempts at decolonisation.
Decolonial theorists claim that
previous attempts at decolonisation were limited by their narrow
focus on the anticolonial liberation movements and
post-independence nation-building projects, and neglect for the
epistemic question beyond the ideas of co-contamination with
colonial discourse. Walter Mignolo, a leading decolonial theorist,
insists that despite the ‘enormous contribution of decolonisation
(or independence) …, the limits of all these movements were those
of not having found an opening and a freedom of another thinking:
that is, of a decolonisation that would carry them … towards a
world that would fit many worlds’ (Mignolo 2011a: 50). In a
similar vein, Sabelo Ndlovu-Gatsheni (2022), perhaps the leading
decolonial theorist in Africa, speaks of ‘truncated African
liberation projects’ that resulted in ‘problematic and fragile
nation-building processes’ on the continent, hence ‘the myth of
decolonisation’ (Ndlovu-Gatsheni 2022: 2).The fact that some of
these states were under attack from the moment independence was
proclaimed, as the example of Patrice Lumumba and Congo
illustrate, seems to be lost in the fog of attempts at disparaging
the significance of their contributions.
A number of quick points. First,
the decolonial turn may be thought of as a re-turn, that is, as an
attempt to return to or take up the unfinished or interrupted
project of historical decolonisation, which is now reformulated
mainly in terms of epistemology and relabelled ‘decolonial’.
Second, it can be read as a response to what had come to be
characterised, rightfully or otherwise, as the anti-emancipatory
limitations of the textual turn and, especially, postcolonial
theory. Finally, it is primarily epistemic, that is, a quest to
delink from the logic of coloniality that they claim is sustained
at the epistemic level. As a result, significant attention has
been focused on the epistemic dimensions of coloniality and its
co-imbrication with modernity. There is, decolonial theorists
insist, a global epistemic hierarchy that privileges Western
subjectivity, knowledge systems, beings and so forth over
non-Western ones. More specifically, the West masks its own local
and particularistic viewpoints as detached, ungrounded, superior,
and universal, while representing non-Western knowledges and
perspectives as particular, subordinate, less valuable and
incapable of advancing universal and transcendental consciousness.
Decolonial thought, thus, seeks to
challenge the dominance of Western geopolitics of knowledge by
disarticulating the locus of enunciation from its modern colonial
configurations and resignifying it through a curative,
recuperative and restorative practice that grounds the
geohistorical locations and biographic inscriptions of localised,
Indigenous and subalternised experiences, voices, histories and
knowledges (Mignolo 2000, 2011b). Decoloniality – that is, the
epistemic condition of delinking from the ‘colonial matrix of
power’ – is thus seen as a double preoccupation that must
necessarily proceed in two interrelated stages. The first involves
‘unveiling the regional foundations of [modernity’s] universal
claim to truth’, decentring its locus of enunciations from its
modern colonial configurations. The second, through a geohistoric
location and biographic inscription, divests from coloniality and
its matrices in order to reimagine modernity beyond its
Eurocentric universalistic evocations (Mignolo 2011b: 116).
In Africa, despite the existence
of a rich history and tradition of decolonisationist thought and
praxis that in some sense provides inspiration for the Latin
American iteration, it is some of these decolonial ideas and
concepts that have been taken up to resurrect and provide the
conceptual and theoretical anchor for decolonisationist projects
on the continent in recent time. Even scholars such as Sabelo
Ndlovu-Gatsheni (2022), who have championed the cause of epistemic
decolonisation in Africa, have had to partially mediate their
thought through these projects. The result is that historical
decolonisation on the continent is conflated with contemporary
decoloniality without really specifying their differing epistemic,
political, and ideological foundations and regions of emergence.
Towards a Critique
The idea that the embodied
histories and living knowledge traditions of Indigenous and
subaltern existences and experiences are important for rethinking
modernity, its cultural and epistemic traditions and material,
political, and sociohistorical configurations is an important
insight for rethinking the discursivity of the modern disciplines
and imagining alternative futures. However, my interest is not in
the truth value of the prise de parole of this claim. Nor is it in
the demand for transforming existing epistemic structures and
protocols and imagining the conditions of possibility of the
pluralising effects of knowledge cultivation practices that place
Indigenous and alternative knowledges at the centre of rethinking
modernity and imagining alternative futures. We all agree today
that modernity is highly political; that it was constituted
through the projection of the European cogito on the world as the
locus of the universal; that through a systematic construction of
a global political, social, economic and epistemic hierarchy the
West placed itself above the non-West, which enabled the West to
represent its experience and knowledge as the historical
expression of the universal. Therefore, the necessity of
provincialising and displacing ‘the Western geopolitics of
knowledge’ and recentring alternative knowledge traditions as a
means of building alternative futures is not in dispute.
My interest is in submitting the
claim to close scrutiny to understand its implications for Africa.
First is the condition of possibility of situating Indigenous
knowledges in decolonisationist practices. For starters, in
centring Indigenous knowledge, cultural texts and signifying
practices in a restorative praxis, these systems must also be
submitted to the external gaze of a conquering episteme that
purports to represent them as ‘decolonial’ in order to validate
its own praxis. In this way, these projects become captives of the
linguistic and epistemic protocols of the modern disciplines and
are actualised within the authority and historicity of the very
systems they aim to challenge. The discursive fields of the modern
disciplines have themselves been historically implicated in the
politics of the production of colonial difference and its
essentialist fetishes. The importance of this point resides
precisely in the circularity of the epistemic dependence that it
fashions. The emphasis on ‘radical epistemic and ontological
otherness’ of the Indigenous thus foregrounds what Scott
Michaelsen and Scott Cutler Shershow (2007) characterise as
‘epistemological and political acadianism’ (Michaelsen and
Shershow 2007: 40), which through a politics of obversion yearns
for the purity of the Indigenous subject or position that it
valorises. This nostalgia for purity, a yearning for and faith in
an ‘unadulterated voice’, recalls Rousseau’s noble savage,
imagined as ‘pure’ and undisturbed ‘in the plenitude of its
self-presence and self-possession’ (Michaelsen and Shershow 2007:
43).
But if the longue durée of
colonial modernity has constituted a matrix of power that
structures contemporary social orders and power relations, and if
in an imperialising period of over five hundred years everything
has become co-entangled and co-contaminated, then how may we
ascertain the purity of local cultures or the Indigenous or
subaltern voice? How may we know exactly what in local cultures or
Indigenous knowledge has been or has not been corrupted by the
imprimatur of the colonial matrix of power? Put differently, how
do we know that what is being valorised in local speech,
Indigenous cultures, subaltern knowledge and so forth is not, in
fact, the inventions, interpolations, or ventriloquisms of the
very modern colonial matrix of power that is being contested?
Indigeneity does not automatically make a subject inherently
radical, neither is Indigenous knowledge automatically
emancipatory in and of itself. As a palimpsestic inscription of
modern colonialism, it may be tarred with the marks of colonial
power and represent the deformities of its authority, identitarian
effects and representational violence, which are almost always at
risk of being re-implicated in local speech and action. Indigenous
knowledge may also reproduce retrograde forms of cultural and
identitarian essentialisms in its projects.
I would like to recall here
Mahmood Mamdani’s (1996) injunction about the political nature of
notions such as ‘tradition’, ‘custom’, ‘culture’ or ‘tribe’, which
are partially the invention of colonial modernity. The political
modernity instituted by late colonialism in Africa, Mamdani tells
us, was partly enunciated through the tribalisation of authority.
By giving an authoritarian bent to ‘tradition’, colonialism
systematically produced and distorted the ‘tribal’ and ‘customary’
as a site or mechanism of modern colonial power. Thus, the
customary was and remains tarred by colonial palimpsestic
inscriptions. This immediately recalls Eric Hobsbawm and Terence
Ranger’s, The Invention of Tradition (1992), as a telling
illustration.
The issue here is not whether
local customs or Indigenous knowledges and traditions exist;
neither is it about whether Indigenous groups are capable of
speech or action. It is about whether such speech, by virtue of
being spoken from a certain location or by a certain body,
specifically a body that has been tarred by colonial palimpsestic
violence, can in and of itself be inherently emancipatory. In this
regard, I want to refer to the menace of the contaminating
violence of what Mudimbe calls the colonial library. As the
archival and epistemic configuration of colonial knowledge regimes
and representational schemas, it not only contributed to the
invention of the very identities and subjectivities being fought
over but also constituted a frame that foreclosed the possibility
of coming innocently to these identities and subjectivities, and
their conditions of existence. In other words, Indigenous
subjectivities are not neutral categories but tarred by the
palimpsestic violence of colonial power.
Almost always already implicated
in the production of local histories, cultures, identities,
speeches, and subjectivities, the authority of this library also
tends to force subaltern, Indigenous, postcolonial subjects
seeking to speak with their own voice to imitate or reproduce its
preestablished discourse. Similarly, gnostic attempts at
apprehending local experiences and retrieving local speeches and
histories to refute, resist and transcend the corrupting vectors
of the library and its epistemic and representational systems
constantly risk reproducing or imitating the contaminating
violence of an intransigent library that surreptitiously masks,
insinuates, or reimplicates itself.
The recuperation of local texts
and Indigenous knowledge for overcoming colonialist social
formations and advancing a politics of liberation for African
rejuvenation thus raises two important questions. The first
relates to whether one can innocently retrieve local texts or
Indigenous knowledges without recourse to an existing archive that
threatens gnostic and decolonisationist practices with conceptual
contamination. Is it possible (in part because of the
contaminating effects of the colonial library) to reveal the past
or local cultural and knowledge systems within the context of
their own rationality without distorting their chose du texte?
Since ‘anthropologists perverted the cultures they had studied’,
Mudimbe writes, it would be ‘naïve not to see the catastrophic
effects of the anthropologist on the African traditions they have
studied and modified in the name of disciplinary demands’ (Mudimbe
2013: 399). This has continued to haunt the recuperative and
gnostic practices that are often informed by cultural
essentialisms or nativist fantasies.
The second question relates to
whether the danger of epistemological slippage, when gnostic or
scholarly attempts at refuting the discourses of the library run
the risk of imitating or reproducing them in their frames, can be
avoided and under what conditions. In other words, can the
structuring violence of the library, which is a menace for
attempts at retrieving Indigenous systems, be transcended and
under what conditions? The failure to think through these
questions or seriously attend to them in a satisfactory way can
and is producing simplistic and insufficiently conceived
conceptions of the condition of postcolonial existence, decolonial
transcendence, subaltern resistance, local agency and conditions
of converting Indigenous knowledges advanced in the name of a
politics of alterity that is completely depoliticised and
therefore neither radical nor transformative.
The Materiality Question
The focus on epistemology has also
tended to ignore the material question of historical
decolonisation. In fact, the exotic economy of autochthony and the
politics of alterity it advances in the name of decoloniality is
precisely what neoliberal capitalism needs and targets as key
sites of its power and expansionist logics. Recalling Alain Badiou
(2003), neoliberalism proliferates through the
valorisation of difference, in the sense that identities that
demand recognition through liberal multicultural politics of
diversity become key sites for the production and universalisation
of the logics of neoliberal capitalist expansion. As this drive
articulates itself by targeting sites of difference, that is,
seeking new particulars to which neoliberal universals might be
exposed and which might be subsumed under its expansionist logics,
so more combinations of territorialised cultural identities and
differences allow neoliberal capitalism to proliferate.
It is therefore in the interest of
neoliberal capitalism for political struggles about the historical
and ongoing structural contradictions of colonial capitalist
modernity and its exploitative practices to be framed not in terms
of sovereignty or the material, but in cultural, epistemic and
identitarian terms for these do not fundamentally challenge the
ethos of its logic and practice. And decolonial theory, precisely
because it has tended to occlude the materialist impulses of
historical decolonisation, focusing instead on the epistemic,
cultural, and identitarian, as if those political economy
questions and the material conditions that gave rise to them have
been exhausted, risks becoming an avenue for, or unwitting
accomplice of, neoliberal traversals and universalising drives.
This risk raises the issue of
materialism and how it is accounted for in decolonial theory. Let
us consider this through the idea of ‘delinking’, which is posited
as a strategy for decolonial transcendence. First proposed by
Samir Amin (1985), delinking was grounded in the materiality of
political economy and proposed to advance the Third World Marxist
project as a strategy for escaping the structural conditions and
exploitative relationship that constrains Southern development in
a fundamentally unjust and unequal global capitalist world system
that is characterised by exploitation and unequal exchange.
However, as appropriated by decolonial theorists, specifically
Walter Mignolo (2007) and Sabelo Ndlovu-Gatsheni (2022) among
others, delinking has been uprooted from its political economy
groundings, emptied of its materialist content and resignified as
an epistemic strategy. The reason for this strategic appropriation
and resignification, Mignolo tells us, is that Amin was Marxist.
And as part of the Eurocentric archive of modernity, Marxism
constrains or prevents the taking over of ‘epistemic power’.
Writes Mignolo:
Samir Amin’s
version [of delinking] is formulated at the level of economic and
political (state) delinking. Without an epistemic delinking it is
difficult to really delink from the modern notion of Totality. In
the case of Amin, he was still caught in the mirage of Marxism
and, therefore, of modernity. Thus, his delinking was proposed at
the level of the content rather than at the epistemic level that
sustain the logic of coloniality. (Mignolo 2007: 502, n. 10)
This type of claim also organises
Ndlovu-Gatsheni’s (2022: 7–9) reading of Amin. A number of issues
arise from the above quote. First, the epistemic, according to
Mignolo and Ndlovu-Gatsheni, is the key to unlocking the
oppressive structures of colonial modernity and thus may be more
important than the material or economic. Second, one gets the
impression that Mignolo is claiming to be outside the ‘mirage of
modernity’ and that epistemic activism can keep one out of it.
This is a vulgar epistemism that
submits everything to the epistemic. By epistemism, I refer to the
ideological belief in the primacy of epistemology and its
construction as the primary factor or moving force of anticolonial
liberation, individual autonomy and societal regeneration. And
this is held to outstrip and organise all others. Epistemism is a
major problem of decolonial thinking. By centring the epistemic
and positing a vision of politics grounded on it as the route to
anticolonial liberation and transcendence, epistemism both
fractures the mutually constituted oppressive structures of
colonial modernity and problematically constructs a hierarchy that
subsumes the material, political and economic under the epistemic
(and with that the cultural, corporeal and identitarian insofar as
decolonial epistemic activism proceeds through the body politics
and geohistoric location of the decolonial subject) as if there
are no material dimensions to the epistemic or cultural.
As Fanon warned us a long time
ago, anticolonial liberation cannot be reduced to an autochthonous
yearning for the revival of a cultural past. In the wake of
Negritude and its desire to recuperate the glorious African past
and culture, Fanon told us that he was not interested in the
revival or exaltation of an African past and its glorious
civilisations at the expense of the material present and its
future. Speaking in this context, of his lack of desire to direct
his energies to reviving an African cultural past at the expense
of a suffocating present of colonial domination and a possible
anticolonial future, he referred specifically to the people of
Indochina and their anticolonial rising: ‘It is not because the
Indo-Chinese has discovered a culture of their own that they
revolted. Quite simply this was because it became impossible for
them to breathe’ (Fanon [1967] 2008: 201).
One can extend the lessons of this
injunction to contemporary China and claim that it is not because
it has discovered some essential epistemic or cultural truths
about its past that it has emerged as a major global power.
Rather, it is because marshalling its productive and material
forces allowed China to claim political and economic power in the
world. Culture is important and is obviously implicated in the
Chinese success story, but China is respected and feared primarily
because of its economic and political might, not its cultural
difference. By not taking the material seriously as a site for the
working of political possibilities, and especially as an
instrument of challenging colonial capitalist social formations,
political hierarchies and global inequalities underpinned by the
logics of coloniality, we miss one of the primary forces that
informs and sustains the historical quest for decolonisation and
subaltern struggles against exploitative forms of everyday power.
Amilcar Cabral’s (1974) warning
remains relevant and compelling: ‘the people are not fighting for
ideas, for the things in anyone’s head. They are fighting to win
material benefits, to live better and in peace, to see their lives
go forward, to guarantee the future of their children’ (Cabral
1974: 70). How this future is secured and guaranteed, what
strategies are employed or adopted to bring it forth, is what is
at stake in this cavalier dismissal of Marxism and its Third World
iterations. One may be critical of Amin and raise questions about
the condition of possibility of the politics of delinking. One can
even question the way he frames it and the strictures within which
this politics plays out. However, the idea that his Marxist
leanings implicate him in the mirage of modernity and thus rob him
of transformational potency, as if Mignolo or Ndlovu-Gatsheni are
outside of it, is not valid. As a matter of fact, the same can be
said of decolonial theory, which is also captive of the cultural
politics of modernity and the linguistic, epistemic and discursive
protocols of its knowledge systems.
The appropriation of the concept
of delinking by Mignolo and other decolonial theorists, and its
re-presentation as an epistemological strategy disembedded from
its materialist groundings and linkage to the historical struggles
of Southern societies as they negotiate the precarity of colonial
capitalist exploitation and dependency, as if the material
questions have been exhausted or have resolved themselves, also
inaugurates its own problems. Since ‘the epistemic locations for
delinking come from the emergence of the geo- and body-politics of
knowledge’ (Mignolo 2007), the materiality of political economy
(as originally framed by Amin) gets replaced by the materiality of
the corporeality of subalternised experiences, according to which
delinking proceeds via the biographic inscriptions of the
subject’s location (i.e., ‘the body politics of knowledge’).
The Challenge of Translation
Let me now turn to the issue of
how Indigenous knowledge is encountered and translated into the
conceptual categories and epistemic systems of the modern
disciplines, and the challenge this poses for decolonisationist
strategies that rely on Indigenous knowledges and local texts for
their own praxis. To recuperate Indigenous voices and experiences,
local texts and idioms, silenced histories and (or) the practice
of everyday life, and use them for decolonial praxis – that is,
represent them as the foundation for new knowledge – they must
first be converted within modern epistemic systems that are
themselves vectors of modernity. Such a process, however, is never
able to unveil local realities within the contexts of their own
rationalities. What it does instead is transmute them into the
imprimatur of the intellectual fields and conceptual categories of
the very modern systems being challenged.
These efforts to make the
experiences intelligible and useful for disciplinary
preoccupations are ultimately unable to escape the modernising
gaze and discursivity of the modern disciplines and their
fetishes. Neither can they escape the power of objectifying
discourses that reconstruct them in the language and conceptual
systems of disciplines which have themselves been complicit in the
historical silences and foreclosures of these groups. Put
differently, beneath the symbolic orders of the recuperative
efforts of decolonial practices are the very modern epistemic
systems and knowledge practices from which they cannot cut
themselves off completely.
The method of accessing and
translating Indigenous knowledge into the conceptual categories
and epistemic systems of modern disciplines is anthropological;
its epistemological locus is the ethnographic foundation and
demands of colonial anthropology and its apprehension of local
experiences. Constituting its own structural ambit of power, it
raises questions about power, the positionality of the theorist,
and the credibility of disciplinary procedures and formulations
and the discourses they make possible, irrespective of the
self-conscious definition of the theorists or the perspective they
adopt or privilege. Such a practice does not and has never been
able to resolve the validity problem regarding disciplinary
constructions and gnostic practices. Nor does it resolve the
question of power and privilege. Ultimately, such a construction,
whether based on the interpretation of ethnographic or archival
material, or on theoretical speculations and abstractions, or I
may add, even the body politics of knowledge à la decolonial
theory, will always fall back on its own reconstructed logic that
must, through the use of ‘concepts and grids coming from outside
the local language and place’, reorganise and reformulate the
material for its own purpose (Mudimbe 1991: 102).
In the end, ‘a dialogical
confrontation’ will take place ‘between the native original place
that the concepts exceed and, on the other hand, the scientific
space in which they valorise themselves’. This determines the
extent of an appropriative violence and highlights the power
relations within which such disciplinary procedures and
interpretations are caught. On the one hand, local texts and
idioms, Indigenous knowledge systems or subaltern speeches and
experiences neither exist by, nor submit to, the logics of
disciplinary procedures that they do not know or even care for.
They become disciplinary knowledge only through the importation of
foreign concepts and the imposition of a disciplinary will that
must manage them as objects subjected to the curiosity, gaze, and
authority of disciplinary procedures that colonise them within
their own schemas while purporting to represent them as new
knowledge. But in the attempt to institutionalise an
interpretation for political or academic purposes, these local
experiences and knowledge systems are removed from the contexts of
their own rationality and reorganised, rearranged and re-presented
as new knowledge according to the logics of conceptual or
analytical systems whose locus of emergence lies not in these
local systems themselves but in systems that are the apparatus of
the modern epistemes being challenged, and which ultimately
distort their chose du texte (Mudimbe 1988, 1991).
Even border gnosis that results
from delinking must transcend not only the modern colonial
knowledge systems but also the local subalternised knowledges, and
resignify them into a new locus of enunciation outside European
and Indigenous cognitive patterns. The consequence is the removal
of the local experiences, texts, cosmogonies and knowledges from
the contexts of their own rationality and their subsumption under
the rules of scientific procedures, disciplinary practices and
epistemic and conceptual power of a conquering episteme. To
generate or actualise an interpretation, decoloniality must not
only mediate the tensions between local cultural realities, or
texts that purport to interpret them, and their inscriptions in
disciplinary discourses, which have their own rules and
rationalities, but must also conceptually bridge
and convert those realities/experiences ‘with the “space” of
scientific discourse’ and concepts that come from outside the
local place and language (Mudimbe 1991: 101).
It is this issue of ‘conceptual
bridging’ or translation that constitutes a far greater challenge
for decolonial recuperative attempts. This is because disciplinary
descriptions or constructions are never simply a reproduction of
the dialogic material but an elaborate system of reconstruction
dependent on foreign concepts, languages, and procedures. This
dialogic tension must be conceptually bridged to make the local
texts and experience intelligible for disciplinary procedures and
discourses. In this attempt to conceptually bridge, however, a
violence is done to the primordial text or speech. This is because
disciplinary procedures, which are dependent on their own
rationalities and reconstructed logics, entrap local speeches and
experiences within their own discourses and purport to represent
them as new knowledge or as instruments of decolonial praxis. It
is partly for this reason that Mudimbe suggests that we treat
every disciplinary construction with suspicion. What these issues
highlight for me is the challenge of translating subaltern,
Indigenous or local texts, knowledges, and experiences into the
conceptual systems and categories of the social disciplines.
By translation, I do not refer
simply to the practice of rendering a text intelligible from an
original language of inscription or enunciation into another but
to the politics of conceptual and epistemic bridging.
Specifically, I refer to the practice, and its conditions of
possibility, of converting a place, script, idiom, speech,
reality, experience, knowledge system and so forth from the
contexts of its rationality into the conceptual categories and
epistemic systems of the modern disciplines. This politics, which
seeks to transmute or transcend an original experience, text,
speech or locality and encode it within the conceptual matrices of
the modern disciplines, is one of the major ways that Indigenous
knowledge is encountered and incorporated in decolonial praxis. It
is partly through the politics of translation that decolonisation
and decoloniality attempt to transcend coloniality and bring forth
decolonial futures. Put differently, every form of decolonial
praxis, beyond mere critique, must attempt to retrieve and
translate local experiences and realities into the knowledge
capitals of the modern disciplines.
But the politics of translation is
a parallax. Rather than being a simple process of rendering a
text, idiom or experience intelligible from one context to
another, it constitutes its own structural ambits of power. This
can be seen, for example, in the distance that separates the
social scientist and the community that is the object of their
gaze, irrespective of whether they originally come from that
community or not. Despite protestations to the contrary, there are
real power differentials and hierarchies between the two, in the
way that, say, the author of a biography differs from the author
of the life that is its object. As Talal Asad (1993) teaches us: a
life or experience may produce a script, but ultimately it is the
person with a claim to authorial authority who has the power to
inscribe it, that is, authorise a particular kind of narrative
about that life or experience. Even when both ‘authors’ are the
same person, in the case of an autobiography, the basic
structuration of this injunction is not impeached. It would still
require an elaborate system of temporalising a life, choosing
elements, reorganising and rearranging the way it is lived in
order to produce a particular narrative or fit it into a
particular analytical or narrativising grid.
Indeed, no matter how compelling,
narratives are never the experiences or realities they are based
on or purport to explain: they are always ‘necessarily emplotted
in a way in which life is not. Thus, they necessarily distort life
whether or not the evidence upon which they are based could be
proved correct’ (Trouillot 1995: 6). That every narrative or
disciplinary formulation and construction is arbitrary goes
without saying. They basically are political and subjective
attempts at imposing order on the disorderliness or messiness of
phenomena. And they are dependent on the subjective will of the
practitioner and on the constraints of the frames of discursivity
and disciplinarity within which they operate. In other words, even
when practitioners protest otherwise and claim that their work is
informed by local experiences, histories, or knowledges, it is
they who ultimately get to decide which of those experiences,
knowledges, or histories are important for disciplinary purposes.
It is they who get to conceptually organise and rearrange those
histories and experiences into particular types of narratives in
ways that are congruent with their own subjective will and with
what is intelligible to the fidelity of ‘scientific’ practices.
In this process, a kind of
violence is done to the original text which, as the prehistory or
pre-text of the disciplinary exegesis it is used to fashion, is
taken out of the context of its own rationality and submitted to
the power of a conquering episteme that purports to represent it
as new knowledge for whatever purpose. It is for this reason that
every disciplinary formulation is conceptually different from the
material on which it claims to be based; it is always
metaphorically designating ‘a new space’ of iteration or new
configuration. Put differently, the material being reconstructed
may have come from any source – fieldwork, archival depositories,
local cosmographical texts or even speculative abstraction or
personal lived experiences – but it always must go through an
elaborate process of rearrangement and reorganisation to generate
a narrative and thus function as disciplinary knowledge.
The point I am making is that
translation and conceptual bridging are a ghost in the machine of
the modern disciplines and thus a menace to attempts at retrieving
local texts and Indigenous knowledge. Every disciplinary
formulation, construction, or description is confronted by
questions about power and the condition of conversion or
conceptual bridging and its practical constraints, irrespective of
what ethical or unethical intentions may animate its politics. Put
differently, translating one space, text, knowledge, system,
experience, culture, and idiom into another is always fraught.
Attempts at converting Indigenous knowledges and local experiences
for disciplinary praxis are challenged by questions about power
and the condition of possibility of their conversion.
First, a translation is not an
innocent act but also a will to power or domination, that is, an
intellectual consciousness conveying an experience, text, idiom,
and so on within specific disciplinary procedures and through an
external relation. In other words, it is the violence that we do
onto things: ‘Someone,’ Robert Young (2003) reminds us, ‘is
translating something or someone. Someone or something is being
translated, being transformed from a subject to an object’ (2003:
140). Second, a translation will always remain a translation. At
once a moment and site of rupture, it is always, despite
methodological or theoretical precautions, a recreation, an
interpretation, an originary reconstruction that can never really
reproduce or recreate the pre-text on which it claims to be based.
Put differently, in disciplinary reconstructions, subaltern
experiences, local texts, and knowledge systems are always the
pre-texts for such constructions. Third, a dialogic tension will
always exist between local texts and idioms and the way they are
mediated, interpreted, or conceptually converted in disciplinary
discourses and preoccupations.
Drawing attention to the
difficulties that fraught gnostic attempts at rethinking Africa
through the recuperation and centring of the Indigenous or local
knowledge systems, cultural practices and identities is to caution
against hasty and often superficial resolutions of the
contradictions of colonial modernity and its cultural,
identitarian and epistemic effects on African societies as well as
against parochial commitments to essentialist visions of politics
and postcolonial transcendence.
Conclusion
Clapperton Mavhunga (2017) has
suggested that we take Africa seriously as a site of knowledge
traditions and science, technology and innovation, and understand
African histories, voices and existence not just as an empirical
site for confirming our theories or cannon fodder for theory
formation but as a legitimate world-historical region in its own
rights. What if we took what Africans know seriously and imagined
the world from the location of that knowledge tradition, he asks.
What kind of knowledge practices would this require, but more
importantly, what type of knowledges would this make possible?
Here, Mavhunga is inviting us to take Indigenous knowledges in
Africa seriously.
Paulin Hountondji (2009) has also
suggested the need to ground our pedagogical and scientific
activities in endogenous systems, from our African locations and
situatedness: ‘Our scientific activity’, he writes, ‘is
extraverted, i.e. externally oriented, intended to meet the
theoretical needs of our Western counterparts and answer the
questions they pose. The exclusive use of European languages as a
means of scientific expression reinforces this alienation’
(Hountondji 2009: 128). For this reason, suggests Hountondji, the
‘final goal’ should be ‘an autonomous, self-reliant process of
knowledge production’ deeply rooted in the embodied histories and
grounded normativity of African experiences and cultures, a
‘capitalisation that enables us to answer our own questions and
meet both the intellectual and the material needs of African
societies’ (Hountondji 2009: 128). This knowledge system must,
however, Hountondji cautions, be ‘grounded in a solid
appropriation of the international intellectual legacy and deeply
rooted in the African experience’ from an African situatedness
(Hountondji 2009: 129). What this means is that we must engage the
world and ‘formulate original “problematics,” original sets of
problems’ from our African location but must be open to the idea
of borrowing and incorporating a multiplicity of influences,
ideas, knowledges, and not be limited by static conceptions and
essentialist notions of indigeneity, culture, and knowledges.
Thinking Africa through the
recuperation and centring of Indigenous or local knowledge systems
requires an expansive strategy beyond parochial commitments to
essentialist visions of knowledge production. What this means in
essence, and to put it analogically in Mudimbean terms, is to
‘invent’ another future; a future that while grounded in African
situatedness is not limited by a nativist commitment to primordial
cultural essentialisms and static conceptions of identity and
culture. Indigenous cultures are never static but dynamic,
undergoing constant transformations and being constantly
reimagined. While important for this politics of ‘invention’,
retrieving Indigenous knowledges should involve what Mudimbe
(1994) calls reprendre: to re-apprehend, recapture, resume, take
back. It should be a recuperative process of ‘taking up an
interrupted tradition, not out of a desire for purity, which would
testify only to the imaginations of dead ancestors, but in a way
that reflects the conditions of today’ (1994: 154).
In other words, any attempts at
reimagining Africa via Indigenous knowledges, cultures and texts
must also, as Mudimbe insists, involve ‘a methodological
assessment … beginning, in effect, with an evaluation of the
tools, means and projects’ that are being used, as well as
inviting a ‘pause, a meditation, a query on the meaning’ of these
preoccupations and what they mean and for what purpose (Mudimbe
1994: 154). We have to assess the very project, practice and
meaning of recuperation, since much of what passes as radical
critique of colonial modernity also functions within its
historicity.
Let me end by referring, even if
briefly, to the example of Fela Kuti, the Nigerian Afrobeat
pioneer, and the lessons that his creative will teaches us about
the possibility of alternative knowledges and futures in Africa.
Fela named his music Afrobeat, though it is a fusion of diverse
sounds and influences: Yoruba percussion, West African highlife,
American jazz, funk and soul. While the music is intelligible to
jazz and funk lovers, for example, it is not reducible to these
genres of music, neither can it be confused with them. Fela
proudly called his music Afrobeat (African beat) because he wanted
to stress the location and situatedness of its producer, as well
as the way he imagined Africa, from where he viewed and made sense
of the world. No one can listen to Fela’s music and not understand
he is African. Despite the diverse influences he blended to
produce his sound, his African situatedness shines through. By
choosing elements from different locations to incorporate in his
world, he was able to interpret those sounds from his African
location, producing timeless music that is as much ‘authentically’
African as say mbalax from Senegambia or rumba from the DRC.
Like Fela, African creativity
needs not be constrained by autochthonous essentialisms and
nativist yearnings for cultural purity; it can blend diverse
influences while remaining distinctly African. With the grounded
normativity and embodied experiences of African situatedness as
our guide, we can adapt diverse knowledge systems to our unique
conditions, integrating them with local traditions, interpreting
them from an African perspective. The point I am making is that
embracing a more flexible approach to Indigenous knowledge,
recognising its dynamic and evolving nature, and integrating it
with global knowledge traditions from our African situatedness is
more useful than the rigid essentialisms that govern much talk
about Indigenous knowledges in Africa.
*Zubairu
Wai is associate professor of Political Science and Global
Development Studies at the University of Toronto, Canada. His most
recent publication is Africa Beyond Inventions: Essays in Honour
of V.Y. Mudimbe (Palgrave Macmillan, 2024).
References
Amin, S., 1985, Delinking:
Towards a Polycentric World, trans. Michael Wolfers.
London: Zed Books.
Asad, T., 1993, Genealogies of Religion: Discipline and Reasons of Power in Christianity and Islam. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
Badiou, A., 2003, ‘Saint Paul: The Foundation of Universalism’, trans. by Ray Brassier, Stanford, CA: Stanford University Press.
Cabral, A., 1974, Revolution in Guinea, trans. by Richard Handyside. London, Stage 1.
Cusicanqui, S. R., 2012, ‘Ch’ixinakax utxiwa: A Reflection on the Practices and Discourses of Decolonization’, The South Atlantic Quarterly, Vol. 111, No. 1, pp. 95–109.
Escobar, A., 2007, ‘Worlds and Knowledges Otherwise: The Latin American Modernity/Coloniality Research Program’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos 2-3, pp. 179–210.
Fanon, F., [1967] 2008, Black Skin, White Masks. New edition, trans. by Richard Philcox. New York: Grove.
Grosfoguel, R., 2007, ‘The Epistemic Decolonial Turn: Beyond political-economy paradigms’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos 2–3, pp. 211–223.
Hobsbawm, E. and Ranger, T., 1992, The Invention of Tradition, Cambridge: Cambridge University Press.
Hountondji, P.J., 2009, ‘Knowledge of Africa, Knowledge by Africans: Two Perspectives on African Studies’, RCCS Annual Review (September), pp. 121–131.
Lugones, M., 2008, ‘The Coloniality of Gender’, Worlds & Knowledges Otherwise (Spring), pp. 1–17.
Maldonado-Torres, N., 2008, Against War. Durham, NC: Duke University Press.
Maldonado-Torres, N., 2011, ‘Thinking through the Decolonial Turn: Post-continental Interventions in Theory, Philosophy, and Critique—An Introduction’, Transmodernity, Vol. 2, No. 1, pp. 1–15.
Mamdani, M., 1996, Citizen and Subject: Contemporary Africa and the Legacy of Late Colonialism. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Mavhunga, C. C., 2017, What Do Science, Technology, and Innovation Mean from Africa? Cambridge, MA: MIT Press.
Mbembe, A., 2021, Out of the Dark Night: Essays on Decolonization. New York: Columbia University Press.
Mignolo, W. D., 2000, Local Histories/Global Design. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Mignolo, W. D., 2007, ‘Delinking’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos 2–3, pp. 449–514.
Mignolo, W. D., 2011a, ‘Epistemic Disobedience and the Decolonial Option: A Manifesto’, Transmodernity (Fall), pp. 44–66.
Mignolo, W. D., 2011b, The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham, NC: Duke University Press.
Michaelsen, S. and Shershow, S. C., 2007, ‘Rethinking Border Thinking’, South Atlantic Quarterly, Vol. 106, No. 1, pp. 39–60.
Mudimbe, V. Y., 1988, The Invention of Africa: Gnosis, Philosophy and the Order of Knowledge, Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana University Press.
Mudimbe, V. Y., 1991, Parables and Fables: Exegesis Textuality and Politics in Central Africa. Madison, WI: The University of Wisconsin Press.
Mudimbe, V. Y., 1994, The Idea of Africa. Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana University Press.
Mudimbe, V. Y., 2009, ‘Epilogue: In the Name of Similitude’, in Njogu, K. and Middleton, J. eds. Media and Identity in Africa, Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 308–324.
Mudimbe, V. Y., 2013, On African Fault Lines: Meditations on Alterity Politics. Pietermaritzburg: University of KwaZulu-Natal Press.
Ndlovu-Gatsheni, S. J., 2022, Coloniality of Power in Postcolonial Africa: The Myth of Decolonization 2nd ed. Dakar: CODESRIA.
Ngũgĩ wa Thiong’o, 1986, Decolonising the Mind. London: James Currey.
Quijano, A., 2007, ‘Coloniality and Modernity/Rationality’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos. 2–3, pp. 168–178.
Trouillot, M.-R., 1995, Silencing the Past: Power and the Production of History. New York: Beacon Press.
Young, R. J. C., 2003, Postcolonialism: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University.
Asad, T., 1993, Genealogies of Religion: Discipline and Reasons of Power in Christianity and Islam. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
Badiou, A., 2003, ‘Saint Paul: The Foundation of Universalism’, trans. by Ray Brassier, Stanford, CA: Stanford University Press.
Cabral, A., 1974, Revolution in Guinea, trans. by Richard Handyside. London, Stage 1.
Cusicanqui, S. R., 2012, ‘Ch’ixinakax utxiwa: A Reflection on the Practices and Discourses of Decolonization’, The South Atlantic Quarterly, Vol. 111, No. 1, pp. 95–109.
Escobar, A., 2007, ‘Worlds and Knowledges Otherwise: The Latin American Modernity/Coloniality Research Program’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos 2-3, pp. 179–210.
Fanon, F., [1967] 2008, Black Skin, White Masks. New edition, trans. by Richard Philcox. New York: Grove.
Grosfoguel, R., 2007, ‘The Epistemic Decolonial Turn: Beyond political-economy paradigms’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos 2–3, pp. 211–223.
Hobsbawm, E. and Ranger, T., 1992, The Invention of Tradition, Cambridge: Cambridge University Press.
Hountondji, P.J., 2009, ‘Knowledge of Africa, Knowledge by Africans: Two Perspectives on African Studies’, RCCS Annual Review (September), pp. 121–131.
Lugones, M., 2008, ‘The Coloniality of Gender’, Worlds & Knowledges Otherwise (Spring), pp. 1–17.
Maldonado-Torres, N., 2008, Against War. Durham, NC: Duke University Press.
Maldonado-Torres, N., 2011, ‘Thinking through the Decolonial Turn: Post-continental Interventions in Theory, Philosophy, and Critique—An Introduction’, Transmodernity, Vol. 2, No. 1, pp. 1–15.
Mamdani, M., 1996, Citizen and Subject: Contemporary Africa and the Legacy of Late Colonialism. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Mavhunga, C. C., 2017, What Do Science, Technology, and Innovation Mean from Africa? Cambridge, MA: MIT Press.
Mbembe, A., 2021, Out of the Dark Night: Essays on Decolonization. New York: Columbia University Press.
Mignolo, W. D., 2000, Local Histories/Global Design. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Mignolo, W. D., 2007, ‘Delinking’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos 2–3, pp. 449–514.
Mignolo, W. D., 2011a, ‘Epistemic Disobedience and the Decolonial Option: A Manifesto’, Transmodernity (Fall), pp. 44–66.
Mignolo, W. D., 2011b, The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham, NC: Duke University Press.
Michaelsen, S. and Shershow, S. C., 2007, ‘Rethinking Border Thinking’, South Atlantic Quarterly, Vol. 106, No. 1, pp. 39–60.
Mudimbe, V. Y., 1988, The Invention of Africa: Gnosis, Philosophy and the Order of Knowledge, Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana University Press.
Mudimbe, V. Y., 1991, Parables and Fables: Exegesis Textuality and Politics in Central Africa. Madison, WI: The University of Wisconsin Press.
Mudimbe, V. Y., 1994, The Idea of Africa. Bloomington and Indianapolis, IN: Indiana University Press.
Mudimbe, V. Y., 2009, ‘Epilogue: In the Name of Similitude’, in Njogu, K. and Middleton, J. eds. Media and Identity in Africa, Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 308–324.
Mudimbe, V. Y., 2013, On African Fault Lines: Meditations on Alterity Politics. Pietermaritzburg: University of KwaZulu-Natal Press.
Ndlovu-Gatsheni, S. J., 2022, Coloniality of Power in Postcolonial Africa: The Myth of Decolonization 2nd ed. Dakar: CODESRIA.
Ngũgĩ wa Thiong’o, 1986, Decolonising the Mind. London: James Currey.
Quijano, A., 2007, ‘Coloniality and Modernity/Rationality’, Cultural Studies, Vol. 21, Nos. 2–3, pp. 168–178.
Trouillot, M.-R., 1995, Silencing the Past: Power and the Production of History. New York: Beacon Press.
Young, R. J. C., 2003, Postcolonialism: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University.